Le mot vietnamien "thuần dưỡng" peut être traduit en français par "domestiquer". Voici une explication détaillée pour aider un apprenant français à comprendre ce terme.
"Thuần dưỡng" signifie rendre un animal sauvage plus docile et capable de vivre en harmonie avec les humains. Cela implique un processus d'éducation et d'adaptation, souvent par le biais de la patience, de la répétition et de la récompense.
On utilise "thuần dưỡng" principalement dans le contexte de l'élevage d'animaux, mais il peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de l'éducation ou de la formation de personnes, par exemple, dans le cadre de l'apprentissage de comportements sociaux ou de compétences.
Dans un contexte plus avancé, "thuần dưỡng" peut aussi se référer à l’idée de canaliser ou de modeler le comportement d’un individu pour qu’il s’adapte à des normes sociales ou culturelles. Par exemple, on peut parler de "thuần dưỡng tư duy" pour désigner le processus d'éducation d'une certaine manière de penser.
En dehors du contexte de la domestication, le mot peut aussi indiquer un processus de maturation ou de développement dans d'autres domaines, comme la culture, où l'on parle de "thuần dưỡng" pour désigner le développement d'une culture ou d'une tradition.
"Thuần dưỡng" est un mot riche en signification qui s'applique à la fois au monde animal et à l'éducation humaine.